0.90 RC2 Installation Problem: Fewer translated items than expected.
From: "Dolores Alia de Saravia" <loli unsa edu ar>
To: dia-list gnome org
Subject: 0.90 RC2 Installation Problem: Fewer translated items than expected.
Date: Sun, 26 May 2002 23:43:45 -0300
In version 0.90 RC2, some new menu items, dont get translations in
spite of being translated in the es.po file.
For example in Preferences menu I read three spanish items and two
english ones
Inrefaz de Usuario,
Diagram Defaults,
Ver opciones por Defecto,
Linea de cuadricula,
Diagram Tree
(I have just paid attention to the following: during make I get many
warnings;
and one error:
diaconv.c: In function `main':
diaconv.c:125: warning: passing arg 3 of `poptGetContext' from
incompatible pointer type
Traceback (most recent call last):
File "./checktrans.py", line 24, in ?
from xml.sax import saxexts
ImportError: No module named xml.sax
but I can execute run_dia.sh....
)
Any way, I attach a file mentioning some very few errors in es.po, and
proposing some translations.
Loli
email: loli@unsa.edu.ar
Sent using NeoMail, a web-based e-mail client.
http://neomail.sourceforge.net
Estimados traductores al castellano:
Para poder explicar en inglés algunos posibles bugs de dia-0.90-RC2,
estuve recorriendo un poco el archivo es.po. Aquí van mis comentarios y por
supuesto mi agradecimiento por todo ese esfuerzo.
Dolores Alía de Saravia, loli@unsa.edu.ar
-------------------------------------------------------------------------------
Creo que las siguientes traducciones mejoran las del archivo es,po:
# Create a dialog
#: app/export_png.c:252
#. fuzzy
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Opciones de la exportación a PNG"
#: app/export_png.c:258
#. fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "Ancho de la imagen"
#: app/export_png.c:261
#. fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "Alto de la imagen"
#: app/filedlg.c:187
msgid "Open Options"
msgstr "Opciones de la apertura"
#: app/diagram_tree_window.c:77
#, fuzzy
msgid "Diagram tree"
msgstr "Árbol de diagramas"
(la del archivo es.po dice "Árbol del _diagrama", con el _.
#: app/preferences.c:124
msgid "Grid Lines"
msgstr "Líneas de cuadrícula"
(falta una s en el archivo es.po)
#: app/preferences.c:143
#, fuzzy
msgid "Recent documents list size:"
msgstr "Documentos recientes a recordar:"
(y que se refiere a una cantidad de archivos se "ve" en el cuadro de diálogo)
#. choose default font name for your locale. see also font_data structure
#. in lib/font.c.
#: objects/FS/function.c:417 objects/SADT/annotation.c:357
#: objects/UML/actor.c:332 objects/UML/classicon.c:415
#:objects/UML/component.c:348 objects/UML/message.c:369
#: objects/UML/node.c:328 objects/UML/object.c:447 objects/UML/state.c:340
#: objects/UML/usecase.c:387 objects/chronogram/chronoline.c:611
#: objects/chronogram/chronoref.c:434
#, fuzzy
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvética"
( o dejarlo sin traducir....; En es.po está traducido por flotar vertical,
lo cual sin duda es error
#: app/diagram_tree_menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/_Sort objects"
msgstr "_Ordenar objetos"
(está traducido "Objetos de diagrama de flujo", lo cual no es correcto; pero
no sé si hay que subrayar una s!!!)
-----------------------------------------------------------------------
En diagram_tree_menu.c hay muchos mensajes "sort by ..." que se refieren a
"ordenar por....". Si aun no lo han hecho puedo enviar posibles traducciones
para ese archivo.
---------------------------------------------------------------------------
Creo que se entendería más, aunque no sea traducción literal, en cuenta de
"Comprimir archivos guardados" - que sugiere que va a comprimir todos los
archivos del directorio correspondientes a diagramas - lo que escribo a
continuación - que sugiere que los diagramas que se guarden de ahí en adelante,
serán comprimidos,
#: app/preferences.c:140
msgid "Compress saved files:"
msgstr "Comprimir archivos al guardarlos:"
-----------------------------------------------------------------------------
Creo que sería bueno sustituir "Árbol del _diagrama" en todos lados por "Árbol
de diagramas"
-----------------------------------------------------------------------------
Creo que "sheet" podría traducirse por "hoja": queriendo referirse a la "hoja de presentación de los
distintos objetos o formas". En ese sentido podría ser en cuenta de "Objetos
estándares" -que parece incluir sólo algunos objetos - lo siguiente:
#: app/menus.c:56
#. fuzzy
msgid "_Sheets and Objects..."
msgstr "_Hojas y Objetos..."
#:app/sheets_dialog.c:85
#. fuzzy
msgid "_Sheets and Objects..."
msgstr "_Hojas y Objetos..."
----------------------------------------------------------------------------
(Aunque nací en Madrid, hace muchos años que vivo en Argentina)
En Argentina usamos bastante la expresión "valores por defecto..." o
"parámetros por defecto...". En ese sentido y para acortar los títulos, en
lugar de las traducciones "explicadas completas", por ejemplo:
"Valores por defecto de las carácterísticas de los diagramas que se abran de
ahora en adelante" podría usarse:
#: app/preferences.c:122
msgid "Diagram Defaults"
msgstr "Diagrama por defecto"
#: app/preferences.c:123
msgid "View Defaults"
msgstr "Vista por defecto"
#: app/preferences.c:185
msgid "Default width:"
msgstr "Ancho por defecto:"
#: app/preferences.c:187
msgid "Default height:"
msgstr "Alto por defecto"
------------------------------------------------------------------------------
De nuevo, gracias.
propuesta para importar imagenes:
con indicacion de extensiones posibles